欢迎来到新航道北京学校官网!

首页 雅思词汇

雅思词汇:"多大点事、习惯就好"用英语怎么说?

雅思词汇:"多大点事、习惯就好"用英语怎么说?

发布时间:2021-08-31 关键词:多大点事、习惯就好
摘要: 英文表达①:It's not the end of the world“end of the world” 不要直译为“世界的尽头”,相反我们可以理解为“世界末日”。英文表达②:what’s the big deal?big deal是指“摊上大事儿了”,还是“没什么大不了”?可别再傻傻分不清楚啦!

  “好的”

  “我觉得可以”

  “没问题”

  “没关系”

  “随便啊”

  “我都行”

  “你说的dei”

  “你说活什么就是什么”

  “做人呢,最重要的就是开心

  ........

  据说,这就是佛系人群

  经常挂在嘴边的几句话

  笑看风气云涌,内心波澜不惊

  追求爱与和平,一切 LOVE&PEACE

  内心的汹涌澎湃最后都化作一句口头禅

  没有一句“随便”不能解决的事

  如果有的话,那就“都行”吧

  佛系人佛系学习,今天我们就一起

  “佛系化”学几个佛系人的高频口头禅!

  Q1

  "多大点儿事 " 的两种英文表达

  英文表达①:It's not the end of the world

  “end of the world” 不要直译为“世界的尽头”,相反我们可以理解为“世界末日”。

  这句话是用来表达,事情还没有那么的糟。通常是在不好的事情发生后安慰人用的。

  【英文美句】Whatever happens tomorrow, we had today.

  不管明天会发生什么,我们还有今天。

  例句

  A: Oh no! We've missed the train.

  哎呀,我们错过火车了。

  B: Don't worry, it's not the end of the world. There's another one in an hour.

  别担心,没那么糟,一个小时以后还有下一辆。

  英文表达②:what’s the big deal?

  big deal是指“摊上大事儿了”,还是“没什么大不了”?可别再傻傻分不清楚啦!

  A. 屁大点事儿

  B. 是个大事儿

  big deal 原意是“大交易;了不起的大事”;但在口语上却用来做反语,意为“没什么了不起”。这句话相当于中文的“多大个事啊(看把你惊慌失措的)”。

  例句

  —What's the big deal? We're just going to have coffee together.

  这有什么大不了? 我们只不过一起喝杯咖啡罢了!

  —I was laid off this morning, but I got a new job in the afternoon. So, big deal!

  我早上被辞退,但下午就找到了新工作,所以,没什么大不了的。

  Q3

  习惯就好=You'll get used to it.

  You'll get used to it [ juːl / ɡɛt / ju:st / tə / ɪt ]

  你会习惯的。

  be used to sth,它的意思是习惯某事。给大家举个例子,以便大家可以更好地掌握它:

  I do the dishes every day, so I'm used to it.

  “do the dishes”是洗碗的意思,这句话是说:我每天都洗碗,已经习惯了。

  当然,这个be used to sth还有一个小拓展,那就是当这个sth前面有一个具体的动作的话,我们也可以说be used to doing sth,举个例子:

  Come on. Please sit down. I am used to doing the dishes.

  哎呀,你坐下来吧。我习惯洗碗了。

  接着难点来了,除了be used to sth或者是be used to doing sth以外,还有一个非常高频的表达那就是过去常常做某事,used to do sth,举个例子:

  Peter used to cook for Amy every day.

  Peter以前每天都会给Amy做饭。

  这里强调的都是以前,而且这个表达有个言外之意就是现在Peter已经不给Amy做饭或者打电话了。最后轻松君为大家总结一下这个used to:

  ✦若表达习惯某事或者习惯做某事,要加上be动词,be used to sth,或者如果是一个动作,那就是be used to doing sth。

  ✦如果是过去常常做某事,言下之意现在已经不做了的话,那就是used to do sth,记住used to do sth前面没有be动词,而且这里不能加doing。

  例句

  I'm already used to the way things are.

  我已经习惯了周围的一切。

  Life is not fair, get used to it.

  生活是不公平的,要去适应它。

  Q4

  算了算了= Let it go.

  看到“Let It Go”,是不是想到了迪士尼动画《冰雪奇缘》的主题曲呢?

  “Let it go” 意为“to say or do no more about something”。它的翻译有很多,在动画《冰雪奇缘》里就有好几种版本的字幕翻译:

  “随它吧;不再躲,不再怕,放宽心,向前冲,不后悔,不在意,不沉溺,算了吧,忘了吧” 等等。更诗化一点的翻译还有:“让一切随风去吧” 。

  这是英语口语里非常常见的一句话,在日常对话中,具体的翻译要根据语境来确定,如:

  别管了

  让它过去吧(为人或动物让路)

  随它吧

  忘掉吧, 顺其自然(事情或回忆)

  例句

  I'm quite happy to net a fish and then let it go.

  我特别喜欢捞到一条鱼后再把它放了。

  Q5

  随便= It's up to you/Anything works.

  生活中,大家喜欢活的佛系一些,吃什么,随便,去哪里,随便。如果用英文说成whatever,外国人可就不爱听了!

  然而,这是为什么呢?

  这是因为,whatever这个词,带有负面消极情绪,在外国人听来的意思是"行吧,懒得和你啰嗦"、"你随意吧"的意思。

  它不是一个礼貌的回答。相反,是一种是非常不屑,应用的场景大多是用来抱怨、或是在争执的时候。

  例句

  Help yourself to whatever you want.

  请随意;随便些。

  那么,委婉,佛系的【随便】用英语该怎么说?

  对事情不在乎,对自己影响不大,不是自己在乎的事情,可以这样来说:

  It's up to you.

  都听你的。

  I'm cool with anything.

  我咋样都行。

  Anything is good/fine.

  怎么都好。

  Anything works.

  都行,我都可以。