欢迎来到新航道北京学校官网!

首页 雅思词汇

雅思词汇:“Give me some sugar”不是“给我点糖”的意思,真实含义让人脸红!

雅思词汇:“Give me some sugar”不是“给我点糖”的意思,真实含义让人脸红!

发布时间:2023-05-16 关键词:雅思词汇
摘要: 怎么还得偷亲人的捏,让人怪不好意思的。结果朋友说:“不是你要亲亲的吗?”

  怎么还得偷亲人的捏,让人怪不好意思的。结果朋友说:“不是你要亲亲的吗?”

  give me some sugar

  咱可以把“give me some sugar”理解成“像糖一样甜蜜的吻”,所以“give me some sugar”不是要糖果而是要亲亲嗷!

  举例

  Honey, I really miss you. Give me some sugar!

  亲爱的我可真想你,么么一个!

  所以下次,看到好看的人就说“give me some sugar”,要糖果还是甜吻都随你。

  sugarcoat it/things 这个词表示的是“甜言蜜语”,指用甜言蜜语掩盖或美化事实,使其看起来比实际情况更好。

  举例

  Don't sugarcoat it, tell me the truth even if it hurts.

  不要用语言来粉饰它,我想知道真相,即便它很残酷。

  这个词跟中文里的“糖衣炮弹”有异曲同工之妙哦~

  sugar and spice

  千万不要把它理解成“糖和香料”了,球球惹,我已经看到好几篇分享儿童读物的文章里把那句“From sugar and spice and everything nice…”翻译成“从糖到香料”了。“sugar and spice”既不是“甜心和辣妹”的意思,也不是“糖和香料”的意思,而是“友好和善”的意思。

  举例

  She could be all sugar and spice when she wanted to be.

  如果她愿意的话,她会非常和善可人。

  sugar the pill 可不是给药片加点糖的意思。不过我们也可以直接从字面上理解:给药片加一点糖是不是就不那么苦了?所以这个短语的意思是“to make something bad seem less unpleasant”,让不愉快的事变得较易接受。

  举例

  Plans to improve public services are a way of sugaring the pill of increased taxation.

  改进公益服务的诸项计划是缓和人们对增税的不满情绪的一种方式。

  当然,也可以用“sweeten the pill”来表达。

  好了今天的内容到这里就结束啦,大家学会了吗?最后留下一个问题:“糖”是candy,那“冰糖”用英语该怎么说?