欢迎来到新航道北京学校官网!

首页 雅思词汇

雅思词汇:“The cat did it” 是什么意思?是猫做的?理解错好尴尬……

雅思词汇:“The cat did it” 是什么意思?是猫做的?理解错好尴尬……

发布时间:2020-10-22 关键词:
摘要: 随着吸猫人士日益增长 喵喵在一些家庭中的地位 也就处在了金字塔的最顶端 被猫猫被萌到的同时关于

    随着吸猫人士日益增长

  喵喵在一些家庭中的地位

  也就处在了金字塔的最顶端

  被猫猫被萌到的同时关于

  猫咪的英文俚语也深受大家喜爱

  然而英文俚语都不能

  光从字面上直译简单的去理解,

  否则出来的意思你会怀疑人生的!

  那么今天就跟大家分享

  6个关于喵喵的英语俚语

  送给乖乖爱学习的泥萌!

  1、The cat did it

  是猫做的 ✘

  推卸责任 ✔

  你是怎么理解the cat did it?

  通常做错了事情,用“这是猫干的”表示强行推卸责任。

  (话说猫猫这么可爱为什么要冤枉它)

  ◉例句

  Judge: The cat did not do it. The cat couldn't possibly knock over the trash can.

  法官:猫干不了那事。猫不会把垃圾桶拱翻。

  2、cat person

  养猫的人 ✘

  爱猫的人;猫奴 ✔

  你们是不是经常听猫奴说自己是cat person呢?

  其实,这是另一个和猫猫有关的俚语:cat person就是爱猫的人,对应地,爱狗的人就是dog person。

  这类朋友就会说了:

  ◉例句

  I'm a cat person. Cats are the perfect companions.

  我是个喜欢猫的人。

  猫是完美的伴侣。但也有朋友会说:

  ◉例句

  I am not really a cat person and I am allergic to cats!

  我不怎么喜欢猫,还对猫过敏!

  3、I don't like cats

  我不喜欢猫✘

  我不喜欢吃猫 ✔

  如果我们把“我不喜欢猫”说成I don't like cats,会把老外吓跑的。

  因为这句=I don't like to eat cats

  听起来好吓人,那怎么讲才是对的呢?

  应该说成“I'm not a cat person.”

  ◉例句

  I'm allergic to pet hair, so I'm not a cat person.

  我对宠物发毛过敏,因此我不喜欢猫。

  4、Old Cat

  老猫 ✘

  老太婆、老女人 ✔

  老猫很容易变得狂躁,所以old cat指脾气很坏的老太婆,老女人的意思。老女人可以直接说old cat不要说成old girl。

  当然old前面加an或者one表示一只老猫,如:one old cat 一只老猫;an old cat一只老猫。

  同样,你也可以说“My old cat is dying”,这里的old cat就单纯表示老猫。

  ◉例句

  I don't like my neighbor. She is an old cat.

  我不喜欢我的邻居。她是个坏脾气的老太婆。

  5、herding cats

  溜猫 ✘

  不可能完成的任务;难以驯服 ✔

  猫是以喜欢自由出名的,向来不喜欢被驯服,因此要驯服一只猫绝非易事。

  因此,这个习语是指试图去控制或管理一群无法控制或者出于混乱状态的个体。其含义为,这是一项极度困难或者不可能完成的任务,而主要原因就是其中的混乱因素。

  如果做什么事情“like herding cats”,那说明这件事有极大难度,很难做到。比如,南加州大学的校长就曾说过这句话:Managing people is like herding cats。(管人如养猫)。

  ◉例句

  Getting all of the extended family into their right places for the reunion photo was like herding cats!

  把所有大家庭成员都安排到合适的地方,拍一张团聚照,简直是个难管的活儿。

  知识补充:此外,有一部好莱坞大片叫《不可能的任务(Mission Impossible)》,可结局总是主人公克服重重困难把任务给完成了。

  6live under the cat's foot

  活在猫爪之下✘

  惧内、怕老婆 ✔

  这个短语的意思就是too be dominated andor nagged by another person, typically one s wife 被另一个人(通常是妻子)控制或唠叨,就如同生活在猫的脚下一般。在口语中表示“惧内”、“怕老婆”。

  ◉例句

  He lives under the cat's foot, and always does as her wife told.

  他很惧内, 总是对他老婆言听计从。

  带手套的猫抓不到老鼠

  不好好努力就没有收获

  学习也是如此,奥利给!