欢迎来到新航道北京学校官网!

首页 雅思词汇

雅思词汇:“飒”不是Sa,“神兽”不是Godbeast… 2020十大流行语用英语怎么说?

雅思词汇:“飒”不是Sa,“神兽”不是Godbeast… 2020十大流行语用英语怎么说?

发布时间:2020-12-14 关键词:雅思词汇:“飒”不是Sa,“神兽”不是Godbeast… 2020十大流行语用英语怎么说?
摘要: “飒”不是Sa,“神兽”不是Godbeast… 2020十大流行语用英语怎么说?

  12月4日,《咬文嚼字》编辑部发布了2020年十大流行语,分别是:“人民至上,生命至上”、“逆行者”、“飒”、“后浪”、“神兽”、“直播带货”、“双循环”、“打工人”、“内卷”、“凡尔赛文学”。

  主编黄安靖表示,今年是流行语的“大年”,此次评选标准是:一要反映时代特征,二要弘扬正能量,三要引导语文生活。

  也因此,今年的十大流行语“抗疫流行语明显占优”。黄安靖形容:“疫情是今年的年度底色,抗疫是今年的年度主题。”

雅思词汇:“飒”不是Sa,“神兽”不是Godbeast… 2020十大流行语用英语怎么说?

  今天,我们就来看看2020年上榜的十大流行语用英语怎么说?

  01

  “人民至上,生命至上”对应的英文是:put people and life above everything else/in the first place

  出处节选自习主席在亚太经合组织工商领导人对话会上的主旨演讲:Since the start of this year, facing the sudden onslaught of COVID-19, China has put people and life above everything else. The 1.4 billion Chinese people, united as one, have made a major strategic achievement in fighting the virus.

  今年以来,面对突如其来的疫情,中国坚持人民至上、生命至上,14亿人民上下一心,全国抗疫斗争取得重大战略成果。

  02

  “最美逆行者”的英文该怎么说?

  常见的说法有以下两种:①countermarching people②people who run towards danger上述两种方式都表达了“逆行”,但总觉得还是缺少点什么。

  外交部长王毅在联合国的演讲中如是说:Hailed as heroes in harm's way, over 20,000 healthcare workers in 100 plus medical teams converged in Hubei, the hardest hit province, from across the nation to support epidemic control. 一百多支医疗队、两万多名医护人员从全国各地向湖北重灾区集结,被誉为当代“最美逆行者”。

  事实上,外媒也经常用“heroes in harm’s way”来形容警察、军人和消防员。

  03

  新冠病毒肆虐神州大地,女性撑起了抗疫的大半边天。据统计,奋战在抗疫北京的医生中约有50%是女性,护士中女性超过90%。巾帼不让须眉,女性是战疫前线的“最美风景线”。用“飒”来形容她们,是全国人民对女性同胞最崇高的致敬!

  这个词可以用以下几种说法来表达:

  1. smartly除了表示迅猛有力,这个词还可以指时髦的,风度翩翩的。例:She steps smartly across the street.她潇洒地穿过街道。

  2. dashing形容十分自信有气派,还可以这样说。例:She looked very dashing in a black jacket.她穿黑色夹克很帅气。

  3. in high spirits兴高采烈、十分起劲地,英文还可以用上这个表达。例:Ellen's been in high spirits ever since she found out she got the lead in the school play.听说自己要在校园剧里做主角,艾伦就劲头十足。

  4. drop-dead gorgeous极其动人的,形容帅呆了还可以这样说。例:Perry's girlfriend is drop-dead gorgeous.派瑞的女友太美了。

  04

  在英语中,这个词应该如何描述呢?

  如果是直译,这个词应翻译为rear waves。在这次的英语报道中,我们确实可以看到有些文章直接使用这个词组。

  但显然,这种直译方式只有中国人能够理解,老外是很难将“后浪”和“年轻一代”联系起来的。

  因此,英语中关于“年轻一代”的更准确的说法,可以用younger generation,young people,youngsters来描述。

  另外,我们还可以称1995-2009年间出生的一代人为Generation Z,即Z世代,这也是英美文化中对如今的年轻人的一种称呼。

  05

  “神兽”用英文怎么说?

  神异之兽Mythical Animals,本指中国古代民间神话传说中的动物。2020年上半年,因受新冠疫情影响,全国各地中小学延期开学,孩子们在家上网课。没有教师监管,家长不得不与之斗智斗勇,使出各种招数,犹如跟“神兽”相斗。“神兽”便成为疫情期间居家上网课的孩子的代称。所以可以意译为“schoolers/kids/students who learns remotely”。

  此外,“神兽”也可以简单理解为“顽皮捣蛋”的孩子之意,所以可以用wild kids来表示。

  不过,形容孩子调皮捣蛋可不止wild ,还有其他超实用的单词,比如:

  mischievous 淘气的;恶作剧的;有害的

  prankish 戏弄的;恶作剧的;爱开玩笑的;捣蛋顽皮的

  06

  直播带货,即通过互联网平台,使用直播技术,进行线上展示、导购、销售的新型商品交易形式,是“新一代电子商务模式”。

  "直播带货"的英文是什么呢?来学习3种简单地道的英文表达

  No 1. Live streaming/ live broadcast 直播No 2. Live commerce/livestream marketing直播带货No 3. Live streaming host 直播主播

  07

  关于“双循环”,国内一些主流媒体给出的译文包括:

  dual-cycle development pattern

  dual-cycle economic model

  “双循环”的中文意思是:

  构建以国内大循环为主体、国内国际双循环相互促进的新发展格局。

  对此中国驻美国大使馆的推文里英文是这么表达的,供大家参考下: China will foster a dual-cycle development architecture, which means its growth will rely on both domestic and international economic cycles, with the domestic cycle as the mainstay.

  08

  office worker

  是不是相比于“worker”听起来体面又高薪,分分钟脑补出都市丽人、精英白领们上下班,进出各种商圈样子?

  与“office worker”相似的表达还有“desk jockey”也可以表示上班族、办公室职员的意思:

  desk jockey

  They have to cut down the desk jockey. 他们不得不裁减办公室的职员。

  laborer/commuter

  如果你不想使用词组,laborer 应该是打工人最常见的一种说法了。

  这里再给大家分享一个更的词汇“commuter”,有同学就奇怪了“commute”不是通勤的意思吗?

  没错,原词“commute”的确有“通勤”的意思,所以加上后缀“-er”就是“通勤者”的意思,而绝大部分上班族都是需要通勤来往返家与公司之间的,那么理解为“上班族”就没有异议了。

  corporate slave

  这个短语就是我们常说的:社畜。如果你是一名corporate slave,那就意味着你被你工作的公司“奴役”。

  odd-job man/ odd-jobber

  这个短语尤指在房子或花园里做杂活儿的人、打零工者。

  Employee

  这个词表示:受雇者,雇员,员工;它的动词形式是:employ,表示雇佣。