欢迎来到新航道北京学校官网!

首页 雅思词汇

雅思词汇:没钱了,莫说“I have no money”!来看歪果仁如何花式“哭穷” !

雅思词汇:没钱了,莫说“I have no money”!来看歪果仁如何花式“哭穷” !

发布时间:2021-06-02 关键词:I have no money
摘要: 没钱了,莫说“I have no money”!来看歪果仁如何花式“哭穷” !昨晚,“618”的预售抢付刚结束,付完各种尾款后的你,是不是感觉手头略紧?

  昨晚,“618”的预售抢付刚结束,付完各种尾款后的你,是不是感觉手头略紧?

  剁完手,发现钱包&工资都已经被掏空!

  更可怕的是,这月才刚刚开始——真是应了那句话“月初活的像皇帝,月中月末活的像乞丐”。

  接下来,一日三餐开始“吃土”模式,交通靠走,通讯靠吼.......和朋友约饭都没有底气了,千言万语汇成一句话:“我没钱”。

  今天的学术问题也来了——老外都是如何地道表达“我没钱”?你知道如何用英语“哭穷”吗?

  肯定有人会说“I have no money” ,说法没错,但是这样的表达,就连歪果仁都觉得好敷衍,已经out of date(过时)啦!

  今天,我们就来聊聊如何地道表达:#我没钱#,和大家分享一些超简单超地道的口语,表示“我没钱花了,要穷死了”。

I have no money

  小板凳搬好坐稳,here we go ~

  run out of money钱花光了

  大家都知道”ran out“有用完,耗尽”的意思,通常用于被动含义。所以,run out of money就是“钱花光了”的意思。

  你也可以改变动词时态,表示更准确的情况:

  I'm running out of money.

  我的钱快用光了。

  I have run out of money.

  我的钱已经用光了。

  I'm a little shy

  我钱不够了

  你是不是一看到 “Oh,I'm a little shy”,就条件反射地理解为“我有点害羞”??

  首先,这句话的关键点就在于“shy”这个单词,它不单有“害羞的、腼腆的”意思,更有“不足的、缺乏的”的含义。

  《剑桥词典中》中给出的词义解析:

  所以,I'm a little shy=我钱不够了,也就是我们常说的囊中羞涩。

  拓展

  《老友记》中就有关于“Oh, I'm a little shy.”的相关表达:有一集是6个人打牌,Ross加注的时候发现钱不够了,于是说了一句:“Joey, I'm a little shy...”

  其实Ross的潜台词,言下之意是想和他朋友Joey借钱,结果Joey傻乎乎地说:“没事Ross,有啥好害羞的”。(求Ross的心理阴影面积)

  还好旁边有个明白人Chandler掏出钱包,问Ross需要多少,才解救了这个尴尬的瞬间~

  当然了,“I'm shy”在语境下是"我害羞"的意思,但通常情况下后面会接名词,如:I'm a shy girl./She gave a shy smile.

  cash-strapped

  我缺钱了

  你是否经常听到人说I'm poor.. I'm poor...I'm poor,不管什么都用poor?但歪果仁就算手头一时很紧,也不会说自己poor,因为poor是穷到基本要靠救济过日子的程度。

  相反,他们一般用strapped来代替poor来地道的表达“手头紧”的意思。cash-strapped是合成形容词,意思是“资金紧张的”,strap 本义是名词“带子、绳子”,作动词则表示“捆住、束缚住”。

  因此,cash-strapped 就是“被钱束缚住的”意思,即“缺钱的、资金紧张的”,可形容政府/人。

  例句

  I'm strapped for cash recently.

  我最近手头很紧。

  B: Oh, I bought many clothes. I m penniless now.

  我买了好多衣服,现在没钱啦!

  (be) short of cash

  手头有点紧

  2019年《经济学人》曾对任正非进行过采访,采访稿里有句话就用到了这个表达:

  Having posted losses last year, they are also short of cash.

  爱立信和诺基亚去年出现了亏损,它们也缺乏现金。

  (they在采访中指的是爱立信和诺基亚)

  short of cash”表示“现金短缺”,所以“I'm kind of short of cash.”就是“我手头有点紧”的意思。

  此外,你还可以这样说:“I am low on cash.” 来表示手头有点紧。

  例句

  Are you short of cash?

  缺钱用了是吗?

  I'm not going out tonight. I'm kind of short of cash.

  我今晚不出去玩了,我手头有点紧。

  I'm penniless

  我身无分文

  penny是“便士,一分钱”的意思;penniless则表示“一分钱都没有了”。

  对话

  A: What have you bought?

  你都买什么了?

  B: Oh, I bought many clothes. I m penniless now.

  我买了好多衣服,现在没钱啦!

  怎么样,看完今天这些“哭穷”表达,

  以后说没钱可就不要再说那句

  警匪片中,人遭到抢劫后才说的句子

  ✘I have no money!

  ✔ I'm broke.

  ✔run out of money.

  ✔I'm a little shy.

  ✔I'm strapped/ I got a cash-strapped.

  ✔I'm short of cash.

  ✔ I'm penniless.