雅思词汇:为什么北京地铁叫subway,上海地铁却叫metro?有何不同?
发布时间:2023-04-19 关键词:雅思词汇不知道大家现在是如何通勤的,步行还是乘坐交通工具?身边有骑车、开车上下班的,也有乘公交,搭地铁上下班的。对于我来说,地铁一定是首 选,方便快捷还不会堵车,而且在没有意外的情况下,地铁进站发车会精确到几时几分,比公交车方便多啦。
关于“地铁”的英语翻译,一直都没有统一的说法。如果大家有注意过,会发现大多数城市都翻译为“metro”,比如上海、广州、深圳、武汉、成都和西安等。但是北京地铁却被翻译为“Beijing Subway”。这是为什么?subway”和“metro”都可以指“地铁”,它们有什么不同吗?
“地铁”的英文说法有哪些?
“地铁”一词在英文中有诸多表达,主要有以下四种:
metro
subway
underground
tube
其中,metro / underground / tube在英式英语中很常用;美国人常说“subway”,为美式英语。
为什么“北京地铁”叫做“Beijing Subway”而不是“Beijing Metro”呢?
回答这个问题之前得先了解一些有趣的历史。世界上第 一条地铁是1863年在英国伦敦建成的,叫做“Metropolitan and District Railway”(都会区铁路),连接伦敦的 Westminster(威斯敏斯特区)和South Kensington(南肯辛顿区)。
英国人当时不把这条铁路叫做“metro”,而是“underground”。“underground”原意是“地下的,隐秘的,秘密的”,但由于这个词比较长,口语中人们常说为“tube”——因为在伦敦的地铁当时看上去就像根管子。
关于“metro”的叫法来源于法语。“地铁”在法语里叫做“métropolitan”,简称为“métro”,后来被英语吸收后,成为了如今的“metro”。目前,世界上大多数城市的地铁,都称为metro。
美国的第 一条地铁线路于1897年在波士顿通车。那时美国人民的民族自豪感正处于巅 峰状态,所以为了和英国彻底区分, 用sub代替了under,way代替了ground,“sub”表示“在…下面”,“way”表示“路”,连起来“subway”就用来表示“地下铁路”。
需要注意的是“subway”在英式英语中指“行人从街道的一边穿行到另一边的地下通道”,即“地下通道”,而非地铁。它还有一个同义词叫 “underpass”。
北京是中国第 一个开通地铁的城市,北京地铁第 一条线路于1971年1月15日正式开通运营。但是早在50年代就已经开始动工建造,60年代末北京地铁一期工程完工。根据少量的照片资料显示,早期北京地铁也是叫做“metro”,但是千禧年后北京地铁由“metro”改为“subway”,至于为什么北京地铁会用“subway”,想必和当时的国际环境有关。
当然,也不是所有国家和地区的地铁都叫“metro”或者“subway”:中国香港地区的地铁是“Mass Transit Railway”,简称MTR;中国台湾地区的地铁是“Mass Rapid Transit”,简称MRT。
与“地铁”相关的表达
地铁作为城市中不可或缺的交通工具之一,线路四通八达。以北京地铁为例,截至2021年12月,北京地铁运营线路共有27条,运营里程783千米,车站459座(其中换乘站72座) 。北京地铁在建线路11条 。到2025年,北京地铁将形成线网由30条运营,总长1177千米的轨道交通网络 。
地铁线路可以表达为“subway line”,几号线地铁可以直接在“line”后面加数字,如“10号线”表达为“Line 10”,读作“Line ten”。
e.g. I need to take subway line Two. 我得去坐地铁2号线。
换乘站则表示为“transfer station”,换乘则说“transfer”。早晚高峰时段则表达为“rush hour”。
还有几句比较常见的表达,大家可以收藏起来哦~
How many stops left before we reach the Time Square?
去时代广场还剩下多少站?
I'm going to the Exhibition Center. Should I get off here?
我要去会展中心,我应该在这里下车吗?
Exit B is 30 meters away in that direction.
往那个方向走30米就是出口B了。
Could you move over a bit please?
您能稍微往旁边挪一点吗?
好了,今天的内容到这里就结束啦,大家学会了吗?